Contracts
1.
AGREEMENT
Agreement dated this (MONTH DAY YEAR) between KORAKUEN ENGLISH CENTRE here-in-after referred to as Korakuen and (NAME) here-in-after referred to as Teacher.
Article 1. Korakuen English Centre hereby employs Teacher as a lecturer at (SCHOOL) and Teacher shall work for 12 months commencing from (MONTH DAY YEAR) under the conditions set out her-in-under in this Agreement.
Article 2. Teacher shall be required to work 20 lessons per week according to schedules prepared by the school.
Article 3. Monthly payment (YEN) (before tax) paid on the 15th of each following month.
Article 4. Vacation
The teacher will be entitled paid vacation according to schedules mutually agreed upon by the teacher and school.
Article 5. This agreement can be renewed with similar conditions upon mutual understanding by both parties where one month prior notice will be given before the day of expiry of this agreement.
Signed on the day of (MONTH DAY YEAR).
________________
(NAME)
________________
Masahiko Iwata
ENGLISH CENTRE
OF KORAKUEN
Ivory Bldg. 303, 4-1-33, Kudankita
Chiyoda-ku TOKYO
03-3515-6364
2.
AGREEMENT
Agreement dated this (MONTH DAY YEAR) between KORAKUEN ENGLISH CENTRE here-in-after referred to as Korakuen and (NAME) here-in-after referred to as Teacher.
Article 1. Korakuen English Centre hereby employs teacher as a lecturer at (SCHOOL1) and (SCHOOL2) and Teacher shall work for (NUMBER) months commencing from (MONTH DAY YEAR) under the conditions set out her-in-under in this Agreement.
Article 2. Teacher shall be required to work according to schedules prepared by the schools.
Article 3. Monthly payment (YEN) (before tax) paid on the 15th of each following month.
((SCHOOL)(yen) (SCHOOL2)(yen))
Transportation costs will be paid from the teacher’s nearest station to the workplaces.
Article 4. Vacation
The teacher will be entitled paid vacation according to schedules mutually agreed upon by the teacher and schools.
Article 5. This agreement can be renewed with similar conditions upon mutual understanding by both parties where one month prior notice will be given before the day of expiry of this agreement.
Signed on the day of (MONTH DAY YEAR).
________________
(NAME)
________________
Masahiko Iwata
ENGLISH CENTRE
OF KORAKUEN
Ivory Bldg. 303, 4-1-33, Kudankita
Chiyoda-ku TOKYO
03-3515-6364
3.
AGREEMENT
Agreement dated this (MONTH DAY YEAR) between KORAKUEN ENGLISH CENTRE here-in-after referred to as Korakuen and (NAME) here-in-after referred to as Teacher.
Article 1. Korakuen English Centre hereby employs teacher as a lecturer in (X), (Y), (PREFECTURE). And Teacher shall work for 12 months commencing from (MONTH DAY YEAR) under the conditions set out her-in-under in this Agreement.
Article 2. Teacher shall be required to work 5 days a week (Mon. to Fri.) according to the schedules prepared by the superintendent of education and the principals of the schools.
Article 3. Monthly payment (YEN) paid on the 15th of each following month.
Article 4. Vacation
The teacher will be entitled paid vacation according to schedules mutually agreed upon by the Teacher and the superintendent of education or the principals.
Article 5. This agreement can be renewed with similar conditions upon mutual understanding by both parties where one month prior notice will be given before the day of expiry of this agreement.
Signed on the day of (MONTH DAY YEAR).
________________
(NAME)
________________
Masahiko Iwata
ENGLISH CENTRE
OF KORAKUEN
Ivory Bldg. 303, 4-1-33, Kudankita
Chiyoda-ku TOKYO
TEL : 03-3515-6364
Labour Standards Law
(Elimination of Intermediate Exploitation)
Article 6. Unless permitted by law, no person shall obtain profit by intervening, as a business, in the employment of others.
PENAL PROVISIONS
Article 118. A person who has violated the provisions of Article 6, Article 63 or Article 64-2 shall be sentenced to penal servitude of not more than one year or to a fine of not more than 500,000 yen.
(Clear Statement of Working Conditions)
Article 15. In concluding a labour contract, the employer shall clearly state the wages, working hours and other working conditions to the worker. In this case, matters concerning wages and working hours and other matters stipulated by Ordinance of the Ministry of Health, Labour & Welfare shall be clearly stated in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour & Welfare.
2. In the event that the working conditions as clearly stated under the preceding paragraph differ from actual fact, the worker may immediately cancel the labour contract.
Law Concerning the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions of Dispatched Workers
(Definitions)
Article 2. For the purposes of this Law, the following definitions shall apply:
(1) “worker dispatching” means causing a worker or workers employed by one person to be engaged in work for another person under the instruction of the latter, while maintaining their employment relationship with the latter that such worker or workers shall be employed by the latter;
(2) “dispatched worker” means a worker, employed by an employer, who becomes the object of worker dispatching;
(3) “worker dispatching business undertaking” means conducting worker dispatching as a business;
(License for General Worker Dispatching Undertakings)
Article 5. Any person who intends to carry on a general worker dispatching undertaking shall obtain a license from the Minister of Health, Labour & Welfare.
PENAL PROVISIONS
Article 59. A person who falls under any of the following items shall be sentenced to penal servitude not exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen:
(2) a person who has carried out a general worker dispatching undertaking without obtaining a the license referred to in paragraph 1 of Article 5;
Article 62. In case a representative of a juridical person, or an agent, employee or other worker, or a juridical person or a natural person, has committed a violation under Article 58 through the preceeding Article with respect of the business of said juridical person or said natural person, the fine stated in the respective Article shall also be imposed on said juridical person or said natural person, in addition to punishing the person who committed the violation.
Employment Security Law
(Definitions)
Article 4. 6. The term “labour supply” in this Law means having workers work under the direction and orders of another person based upon a supply contract, and does not include those corresponding to labour dispatch as stipulated in Article 2, Item 1 of the Law for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (Law No.88 of 1985; hereinafter referred to as the “Worker Dispatching Law”).
(Prohibition of Labour Supply Projects)
Article 44. No Person shall carry on a labour supply project or have workers supplied by a person who carries on a labour supply project under his or her own directions or orders, except in cases provided for in the following Article.
(Permission to Carry on a Labour Supply Project)
Article 45. A trade union, etc. may carry on a free labour supply project where it has obtained a permit form the Minister of Health, Labour and Welfare.
PENAL PROVISIONS
Article 64. A person who falls under any of the following items shall be punished with penal servitude of not more than one year or a fine of not more than one million yen: (8) a person who has violated the provisions of Article 44.
Article 67. In a case where the representative of a juridical person or agent, employee or other servant of a juridical person or a natural person has committed an act in violation of Article 63 through the preceding article with respect to the business of that juridical person or natural person in addition to the punishment of the perpetrator, the juridical person or the natural person shall also be sentenced to a fine under the provisions of each relevant Article.
![[Nambu Foreign Workers Caucus - National Union of General Workers Tokyo Nambu]](http://nambufwc.org/images/fwclogo.gif)